A csomagokat csak online rendelésre állítjuk össze, nincsenek elkészítve a Könyvudvarban. Kérjük, hogy bolti átvétel esetén is küldjön előre rendelést!
A csomag tartalma (a linkek új ablakban nyílnak):
A csomagban lévő 3 könyv rövid leírása:
Ambrus the Bear and the Curious Moon
A kötetben két mese található. Az első, Kányádi Sándor mackó-regénye, a Talpas történetek rövid (2-3 oldalas) fejezetei és a sok rajz is segíti a könnyebb feldogozást.
A fenségesen magasodó Hargita erdőrengetegei adnak otthont, védelmet, táplálékot - más állatok mellett - Ambrusnak, a medvének és családjának. A történetből megtudjuk, miként él egy "talpig becsületes" medve (olyan, mint Ambrus) a hargitai rengetegben.
"I can tell you now that the shirt on my back was shivering and the soles of my feet were itching to run away when I first ran into Ambrus on the Hargita Mountain. But when I am in a tight situation and my courage leaves me, poetry makes me feel better."
A második részben egy verses mesét, A kíváncsi holdat olvashatjuk. Már a legkisebbek is könnyen tanulnak nyelvet, ha fülbemászó ritmusú, kedves szereplőkkel teli versekkel találkoznak. A vers három csillaggal elválasztott egységekre van bontva 5-6 oldalanként, és az előző meséhez hasonlóan, itt is sok-sok rajz egészíti ki a történetet.
Fordító: Elizabeth Csicsery-Rónay ; Illusztrátor: Emma Heinzelmann
Három színben nyomva.
Spiegel-Spiele mit Teddy Tapselmann
Kányádi Sándor ismert gyermekregénye a Talpas történetek németül olvasva jó gyakorlási lehetőség a nyelvvel ismerkedők számára. A kötetben található mese rövid (2-3 oldalas) fejezetei és a sok rajz is segíti a könnyebb feldogozást.
A fenségesen magasodó Hargita erdőrengetegei adnak otthont, védelmet, táplálékot - más állatok mellett - Ambrusnak, a medvének és családjának. A történetből megtudjuk, miként él egy "talpig becsületes" medve (olyan, mint Ambrus) a hargitai rengetegben. sok-sok rajz egészíti ki a történetet.
"Im Nachhinein kann ich ja zugeben, dass mir vor Bammel ganz schön die Hosenbeine schlackerten und es in den Füßen kribbelte, als Ambrosius plötzlich vor mir stand im Bergwald damals droben auf dem Hargita. Nun hab ich allerdings so an mir, dass ich, wenn es ganz eng und die Traute bald alle wird, mir mit ein paar Verslein Mut mache.
Davon war ich dann wieder zu Kraften gekommen, und obschon ich mir den Namen des Baren bei der Vorstellung nicht gemerkt hatte, stand ich meinen Mann beziehungsweise besetzte ich meinen Platz neben ihm auf dem Wiesengrün doch recht tapfer. Dieser Kraftquell sei von mir jedermann empfohlen; bereits ein hübsches und erst recht ein schönes Gedicht kann uns zu einem starken Auftrieb verhelfen, und schon schaut die Welt um uns herum ganz anders aus"
Fordító: Paul Kárpáti ; Illusztrátor: Emma Heinzelmann
Három színben nyomva.
A Knight for a Flower
Sándor Kányádi, the prominent poet living in Transylvania, chose a seven-year-old little boy for the hero of these tales. The boy lives in a small village surrounded by snow-capped mountains. He's very fond of wild flowers and all of nature's creatures. He delights in the first snowdrop, in the wild raspberries he finds in the woods, and he sings along with the birds while they're busy constructing their nests, but he's the happiest when he can find a home for a sad-looking, stray dog. That's how the little boy ends up taking care of a whole litter of puppies with the help of his classmates.
Már a legkisebbek is könnyen tanulnak nyelvet, ha kedves szereplőkkel teli mesékkel találkoznak. Az Erdélyben élő kiváló költő meséinek hőse egy hétéves kisfiú, aki a havasok között megbúvó kicsi faluban él. Nagyon szereti a virágokat és az állatokat. Örül az első hóvirágnak, örül, ha málnát talál az erdőben, és együtt dalol a fészekrakó madarakkal, de akkor a legboldogabb, ha otthont talál egy szomorú tekintetű kóbor kutyának. S a kisfiú osztálytársaival együtt vigyáz a kutyakölykökre...
Fordító: Elizabeth Csicsery-Rónay, Paul Sohar ; Illusztrálta: Emma Heinzelmann
Ha a könyveket egy csomagban veszi meg, akkor még többet tud spórolni, mintha egyenként tenné a kosarába!